合国际观众的审美习惯。” 李牧刚开口,外籍舞美设计师nathan heverin便提出了疑虑: “但东方美学过于写意,如何平衡形式感和内容的直观性?” “heverin的意思是,我们或许需要更具体的视觉符号,而不是抽象的意境表现。”团队的翻译补充道,语气小心翼翼。 因为这里并不是所有人都是李牧,不需要翻译,而团队里也有国外的团队参与。 李牧低头翻阅着桌上的方案草图,片刻后抬起头,环顾团队成员。 他知道,眼前的这些人各有专长,但也正因为多
如需阅读完整内容,请在手机端进行阅读。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。